Кедь ми прийшла карта\Ked mi prišla karta

Стандартный

Кедь ми прийшла карта\Ked mi prisla karta — народная песня, родившаяся на территории Лемковщины (Лемковина, укр. Лемківщина, Лемковина, польск. Łemkowszczyzna) в горных районах нынешних границ Украины, Польши и Словакии, не лишний раз подтверждающая именно эти родственные корни, побеги от которых (минуя ствол и ветви) лишь спорят о принадлежности к той или иной славянской породе европейского дерева. И все же, несмотря на то, что и сами они дуальны и в спекуляциях их используют, этнографами, лемки признаются субэтнической (этнографической) группой украинского народа.

Время её рождения, относят к периоду Австро-Венгерской империи (1867 — 1918) — периоду войн, чему и соответствует сюжет песни (рекрутські, солдатські), который в кратком пересказе на современный язык, рассказывает о том, как молодому человеку приходит повестка в армию, а потому как время военное и все такое, он просит отца пойти отслужить за него. По-видимому парню становится стыдно и он просит музыкантов сыграть ему на прощание чардаш. Он танцует, плачет и видит трех девушек в слезах: одна его сестра, другая в нелогичных родственных отношениях (см. ниже) а третья от него беременна.

  • историческая справка от war.org.ua: «В 1868-м в Австро-Венгрии приняли соответствующий Устав (Wehrgesetz). Срок воинской повинности в армии —  два года, на флоте — четыре. По достижении 32-летнего возраста граждане могли стать членами народного ополчения. Устав действовал и на украинских землях, попавших под власть Австро-Венгрии. Лемковская песня Кедь ми прийшла карта, которую перепели Тарас Чубай и Кузьма Скрябин, — как раз о повестке. В Галиции насчитывалось 18 районных отделений, занимающихся набором рекрутов. Филиальный обозный склад для Восточной Галиции располагался в Дрогобыче — там строили и ремонтировали телеги для нужд армии»

Поскольку лемковский язык имеет свои специфические особенности, то более всего вопросов возникает о таких словах, как «нароковац», «дошіковац», «кедь», «лем» и версии касающейся последней девушки. По порядку, цитируя инет:

«мне пришла повестка в военкомат»
«кедь ми прийшла карта на пепелац»

кедь ми = коли мені
нароковац = йти до цiсарського вiйска на один рiк (см. ниже, подробно)
дошiковац = звертатися, просити
карта нароковац = мобілізаційне повідомлення (до цісарського війська)
дошiковац = звертатися, просити з угорської tetszik
неньо = тато
заграйте ми = заграйте мені
чардаш = мадярський народний танок. лемкiвською говiркою чи нiмецькою чи англiйською буде так само
що си стало? = що сталося?
най я си погулям = нехай я погуляю
лем = лише (але використовується часто i в щиршому значеннi)
лем за мном = тому що за мною (саму назву лемків виводять від часто використовуваного ними в розмові слова «лем», що значить «тільки» (лише);)
перштiнь = перстiнь, каблучка
фана = прапор. від німецького «fahne» — прапор («фана малинова в’ється»)

Цікавим тут є останній рядок: дитину чи перстень носить дівчина? перстень->першті(и)нь->першінь->дитя. Виглядає на «зіпсутий телефон». Це ж народна пісня. Кожний варіант має право на життя. А також тому що «народна творчість відзначається варіативністю». (см. ниже, подробно)

  • «нароковац» означало піти до цісарської армії відслужити рік. Отже, слово за походженням слов’янське. Чардаш у свою чергу був дуже поширеним на тих теренах і словаки вважали його так само своїм, як й мадяри.
  • narukovat то чеське і словацьке слово, що означає записатися до війська, піти воювати to enlist англійською. ‘Кедь ми прийшла карта наруковац’ — ‘Коли мені прийшла повістка до війська’.
  • rukovat (нарУковац) = «йти на війну», з німецької n. auf-, einrücken. (Желеховский Є. Малоруско-нїмецкий словар. – Львів, 1886. – Т. І. – С. 491.) — вступати в війська. (Český etymologický slovník, Jiří Rejzek, Leda 2001)
  • [нарокувáти] «просуватись по службі, вступати на військову службу» Ж[елехівський]; — очевидно, фонетично видозмінене калька-запозичення з німецької мови; н. aufrücken «просунутися по службі», einrücken «вступити на військову службу» складаються з префіків auf- «на», ein- «в» і основи дієслова rücken «рухати(ся), просувати(ся)», спорідненого з двн. ruc «швидке переміщення», дангл. roccian «гойдати», дісл. rykkja «рвати, пересувати». (Етимологічний словник української мови. – Київ, 2004. – Т. 4. – С. 44.)
  • Є й говіркове словацьке дієслово: narukovať dk hovor. nastúpiť voj. službu (Kratký slovník slovenského jazyka. – Bratislava, 1987. – S. 222.). Так само й чеське: narukovat dok. hovor. nastoupit voj. službu (Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. – Praha, 1998. – S. 205.). Чому словацькі та чеські дані не потрапили до «Етимологічного словника української мови», сказати тяжко (або й не тяжко).

i_dominik: Стосовно ж ‘Кедь ми прийшла карта‘ і слова ‘перстень‘, то мушу Вам заперечити, бо там справді йдеться про дитину, а не перстень. Та пісня, то є адаптація ранішої чеської та словацької версії ‘Keď mi prišla karta narukova‘ і ‘Ked mi prišla kartka narukovac‘. Подаю цитату мовами ориґіналу

Jedna budze plakac, mal som ju rad,
druhá budze plakac, bul som jej brat.
A tá treca budze bo, i plakac muši,
bo ona odo mne chlapca noši
— ‘хлопченя носить’

або

Jedna budze plakac, že som jej brat,
druha budze plakac, mal som ju rad
a ta treca plače, bo ona aj muśí,
bo ona ode mňe brušek nośí
— ‘брушек носі’, ‘вагітна’

юфемізму полягає не в тому ‘що (першінь, хустку, тощо) вона носить‘, але в тому, що вона ‘від мене носить‘ — вагітна, чекає дитину. Як ото — ‘Ся побрали по жнивах, а пред Великднем она юж од неґо понесла’. Тому справа не є в ‘замірах про стосунки’, чи в тому, одружені вони чи ні, але власне в тому, що ‘вона від мене першінь носить‘. (Link)

  • Замечание, возникло у моей колежанки  Hanna Zubkovska на реплику выше о том что вторая девушка плачет потому что находится с протагонистом в «в нелогичных родственных отношениях». В оригинальном тексте песни говориться, что он приходится ей сватом, но т.к. сват это «человек, который сватает кого-нибудь кому-нибудь или отец одного из супругов по отношению к родителям другого супруга» (ozhegov.textologia.ru), что явно не согласуется с фабулой, т.к сватовство — прерогатива исключительно женатых мужчин «холостого сватать (сватом) не посылают», то скорее всего парень сам жених: «просить себе в жены, предлагать самого себя, предлагать руку свою, звать за себя замуж» (v-dal.ru), так что ситуация оказывается еще более сложная — первая девушка его сестра, вторая — невеста, а третья ждет ребенка, понятное дело от кого.

ВАРИАЦИИ ТЕКСТА

*

Кедь ми прийшла карта нароковац,
Став я свого неня дошіковац:
«Неню ж ти мій, неню, вчинь ми таку волю —
Йди за мене служить на ту войну». (ост 2 рядки — 2)

Кедь ми прийшла карта нароковац,
Став я музиченьків дошіковац:
«Гей ви, музиченьки, заграйте ми чардаш,
Най я си погулям в тот молодий час.
Гей ви, музиченьки, заграйте ми чардаш,
Най я си погулям в тот остатній раз».

Стали музиченьки чардаш грати,
Стали ми ся сльози з очей ляти.
Ніхто не заплаче, ні отець, ні матка,
Лем за мном заплачут три дівчатка. (ост 2 рядки — 2)

А єдна заплаче, бо я її брат,
А друга заплаче, бо я її сват,
А третя заплаче, бо плакати мусить,
Бо вона від мене першінь носить. (ост 2 рядки — 2)

Кедь ми прийшла карта нароковац,
Став я свого неня дошіковац:
«Неню ж ти мій, неню, вчинь ми таку волю —
Йди за мене служить на ту войну». (ост 2 рядки — 2)

*

Кедь ми прийшла карта нароковац,
Став я свого неня дошиковать.
Встань ти неню з гробу, вчинь ми таку волю,
Ідь за мене служить на ту войну.

Кедь ми прийшла карта по другий раз,
Став я музикантiв дошиковать.
Гей ви, музиканти, заграйте ми чардаш,
Най си витаньцую тот останнiй раз.

Стали музиканти чардаш грати,
Стали ми ся сльози з очей лляти.
Нiхто не заплаче, ни отець ни мамка,
Лем за мноу заплачуть три дiвчатка.

Што єдна заплаче, бо я єї брат,
А друга заплаче, бо я єї сват.
А третя заплаче, бо плакати мусить,
Бо она вiд мене дитя носить.

*

Кедь ми пришла карта нароковац,
Став я свого неня дошіковац:
“Неню ж ти мій, неню, вчинь ми таку волю —
Йди за мене служить на ту войну”.

Кедь ми пришла карта нароковац,
Став я музиченьків дошіковац:
“Гей ви, музиченьки, заграйте ми чардаш,
Най я си погулям в тот молодий час”.

Стали музиченьки чардаш грати,
Стали ми ся сльози з очей ляти.
Нехто не заплаче, ні отець, ні матка,
Лем за мнов заплачуть три дівчатка.

А єдна заплаче, бо я її брат,
А друга заплаче, бо я їй сват,
А третя заплаче, бо плакати мусить
Бо вона од мене першінь носит.

Кедь ми пришла карта нароковац,
Став я свого неня дошіковац:
“Неню ж ти мій, неню, вчинь ми таку волю —
Йди за мене служить на ту войну”.

*

Кед мі пришла карта нароковац,
Став я свого няня дошыкковац:
Встанте, няню, з гробу, зробте таку волю,
Ідте за ня служиц на ту войну…

Не піду я служиц на ту войну,
Ні, не піду служиц я за тебе;
Кед ти пришла карта, ідий на военку
Ід на войну служиц сам за себе!

Мої камратя, вчъште волю,
Ідте за ня служиц на ту войну.
Бо я ищы младий и младе дівча мам,
Як ня выручыте, вшытко вам дам!

Як мі пришла карта нароковац
Став я музьїкантів дошыковац;
Гей вы, музыканте, заграйте мі чардаш
Най сой вытанцую свій младий час.

Стали музыканте чардаш грати,
Стали мі ся з очы сызы ляти…
Ніхто не заплаче, ні отец, ні матка,
Лем за мном заплачут три дівчатка.

А една заплаче, бо я ей брат,
А друга заплаче, бо я ей рад.
А третя заплаче, бо плакати мусит,
Бо она од мене перстен носит.

*

Кедь ми прийшла карта нароковац
Став я свого неня дощиковать
Ой, неню, ж мій неню, чинь ми таку волю
Їдь за мене служить на ту войну.

Кедь ми прийшла карта нароковац,
Став я музиченьків дощиковать:
Гей, ви музиченьки, заграйте ми чардаш
Най я си погулям вже в останній раз!

Стали музиченьки чардаш грати,
Стали ми ся сльози з очей ляти
Ніхто не заплаче, ні отець, ні матка,
Лем за мнов заплачуть три дівчатка.

А перша заплаче, бо я єї брат,
А друга заплаче, бо я єї сват,
А третя заплаче, бо плакати мусить,
Бо вона від мене дитя носить…

*

Кед мі пришла карта нароковац.
Став я свого няня дошыковац:
Втаньте, няню, з гробу,
зробте таку волю,
Идте за ня служиц на ту войну.
Не піду я служиц на ту войну,
Ні не піду служиц я за тебе,
Кед ти пришла карта идий на воєнку,
Ид на войну служиц сам за себе!
Мої рідни камарати, вчинте волю,
Идте за ня служиц на ту войну,
Боя ищы млодий і младе дівча мам,
Як ня виручыте, вшытко вам я дам!
Як мі пришла карта нароковац,
Став я музикантів дошыковац,
Гей ви музиканти, зарайте ми чардаш,
Най си вытанцую свій младий час!
Стали музиканти чардаш грати,
Стали ми ся з очы сызы ляти,
Нихто не заплаче,ні отец, ні матка,
Лем за мном заплачут три дівчатка.
А єдна заплаче, бо я єй брат,
А друга заплаче, бо я єй сват,
А третя заплаче, бо плакати мусит,
Бо она од мене перстень носит.

*

Kedz` my pryjshla karta narokowats`
Staw ja swogo nenja dochikowats`:
Nenju, ty mij nenju, wchyn mni taku wolju
Jdy za mene slughyt` na tu wojnu.
Nenju, ty mij nenju, wchyn mni taku wolju
Jdy za mene slughyt` na tu wojnu.

Kedz` my pryjshla karta narokowats`
Staw ja muzychenkiw dochikowats`:
Gej, wy muzychenki, zagrajte mni chardash
Naj tugu ja zgublju w tot ostatnij chas.
Gej, wy muzychenki, zagrajte mni chardash
Moghe ja pochuju jgo w ostatnij raz.

Staly muzychenky chardash graty.
Staly w mene sljozy z ochy ljaty:
Nihto ne zaplache, ni otec`, ni matka
Led` za mnoj zaplachut` try diwchatka.
Nihto ne zaplache, ni otec`, ni matka
Led` za mnoj zaplachut` try diwchatka.

A jedna zaplache, bo ja jij brat
A druga zaplache, bo ja jij swat
A tretja zaplache, bo plakaty musyt`:
Bo wona wid mene pid sercem nosyt`.
A tretja zaplache, bo plakaty musyt`:
Bo wona wid mene pid sercem nosyt`.

*

Кед мі пришла карта нароковац,
Став я свого няня дошиковац:
Встанте, няню, з гробу, зробте таку волю,
Ідте за ня служиц на ту войну…

Не піду я служиц на ту войну,
Ні, не піду служиц я за тебе;
Кед ти пришла карта, іди на воєнку
Ід на войну служиц сам за себе!

Мої камаратя, вчинте волю,
Ідте за ня служиц на ту войну.
Бо я ищи младий и младе дівча мам,
Як ня виручите, вшитко вам дам!

Як мі пришла карта нароковац
Став я музикантів дошиковац;
Гей ви, музиканте, заграйте мі чардаш
Най сой витанцую свій младий час.

Стали музиканте чардаш грати,
Стали мі ся з очи сизи ляти…
Ніхто не заплаче, ні отец, ні матка,
Лем за мном заплачут три дівчатка.

А єдна заплаче, бо я єй брат,
А друга заплаче, бо я єй рад.
А третя заплаче, бо плакати мусит,
Бо она од мене перстен носит

*
Як ми прийшла карта нароковать,
Став я свого неня просить та благать:
«Ой неню мій, неню, вчини мені волю
Йди за мене служить на ту войну!»

Стали музиканти чардаш грати,
Стали ми ся сльози з очей лляти;
Ніхто не заплаче, ні отець, ні мати,
А тільки заплаче три дівчати.

А одна заплаче, бо я єї брат,
А друга заплаче, бо я єї сват,
А третя заплаче, бо плакати мусить,
Бо вона від мене дитя носить
(Бо вона від мене перстень носить)

*

Кєд ми пришла карта нароковац,
Став я свого няня дошиковац:
Встанте, няню, з гробу, зробте таку волю,
Идте за ня служиц на ту войну…
Не пiду я служиц на ту войну,
Нi, не пiду служиц я за тебе;
Кєд ти пришла карта, идий на воєнку,
Ид на войну служиц сам за себе!
Мої камаратя, вчинте волю,
Идте за ня служиц на ту войну,
Бо я ищи младий и младе дiвча мам —
Як ня виручите, вшитко вам дам!
Як мi пришла карта нароковац,
Став я музикантiв дошиковац:
Гей ви, музиканте, заграйте мi чардаш,
Най сой витанцую свiй младий час!
Стали музиканте чардаш грати,
Стали мi ся з очи слизи ляти…
Нiхто не заплаче, нi отец, нi матка,
Лем за мном заплачут три дiвчатка.
А єдна заплаче, бо я єй брат,
А друга заплаче, бо я єй сват,
А третя заплаче, бо плакати мусит,
Бо она од мене перстен носит.

*

Кедь мы прыйшла карта нароковац,
Став я свого нэня дошиковац:
«Нэню ж ты мий, нэню, вчынь мы таку волю —
Йды за мэнэ служить на ту войну».
«Нэню ж ты мий, нэню, вчынь мы таку волю —
Йды за мэнэ служить на ту войну».

Кэдь мы прыйшла карта нароковац,
Став я музыченькив дошиковац:
«Гэй вы, музычэнькы, заграйтэ мы чардаш,
Най я сы погулям в тот молодый час.
Гэй вы, музычэнькы, заграйтэ мы чардаш,
Най я сы погулям в тот остатний раз».

Сталы музычэнькы чардаш граты,
Сталы мы ся слёзы з очэй ляты.
Нихто не заплачэ, ни отэць, ни матка,
Лэм за мном заплачут тры дивчатка.
Нихто не заплачэ, ни отэць, ни матка,
Лэм за мном заплачут тры дивчатка.

А една заплачэ, бо я йий брат,
А друга заплачэ, бо я йий сват,
А трэтя заплачэ, бо плакаты мусыть,
Бо вона вид мэнэ пэрштинь носыть.
А трэтя заплачэ, бо плакаты мусыть,
Бо вона вид мэнэ маля носыть.

Кедь мы прыйшла карта нароковац,
Став я свого нэня дошиковац:
«Встань жэ, нэню, з гробу, зроб мы таку волю —
Йды за мэнэ служить на ту войну».
«Встань жэ, нэню, з гробу, зроб мы таку волю —
Йды за мэнэ служить на ту войну».

***

Кедь ми прийшла карта нароковац,
Став я свого неня дошіковац:
«Неню ж ти мій, неню, вчинь ми таку волю –
Йди за мене служить на ту войну».
«Неню ж ти мій, неню, вчинь ми таку волю –
Йди за мене служить на ту войну».

Кедь ми прийшла карта нароковац,
Став я музиченьків дошіковац:
«Гей ви, музиченьки, заграйте ми чардаш,
Най я си погулям в тот молодий час.
Гей ви, музиченьки, заграйте ми чардаш,
Най я си погулям в тот остатній раз».

Стали музиченьки чардаш грати,
Стали ми ся сльози з очей ляти.
Ніхто не заплаче, ні отець, ні матка,
Лем за мном заплачут три дівчатка.
Ніхто не заплаче, ні отець, ні матка,
Лем за мном заплачут три дівчатка.

А єдна заплаче, бо я її брат,
А друга заплаче, бо я її сват,
А третя заплаче, бо плакати мусить,
Бо вона від мене першінь носить.
А третя заплаче, бо плакати мусить,
Бо вона від мене першінь носить.

Кедь ми прийшла карта нароковац,
Став я свого неня дошіковац:
«Неню ж ти мій, неню, вчинь ми таку волю –
Йди за мене служить на ту войну».
«Неню ж ти мій, неню, вчинь ми таку волю –
Йди за мене служить на ту войну».

*

Кед мні пришла карта наруковац,
Хтіл я свого няня дошиковац,
Встань ты, няню, з гробу, зроб мні тоту волю,
Иди за мня служыц, на ту войну.

Кед мні пришла карта наруковац,
Стал я музыкантов дошиковац,
Гей вы, музыканты, заграйте мні чардаш,
Най сой витанцую свой младый час.

Стали музыканты чардаш грати,
Стали ся мні з очей слезы ляти,
Не заплаче за мном ни отец, ни мати,
Лем за мном заплачут три дівчата.

Єдна буде плакац, бом ей любил,
Друга буде плакац, бом ей мал взяц,
А третя заплаче, бо она и мусит,
Бо она от мене перстень носит.

Джерело: Лемковскы народны співанкы. – Клівленд: Типографія Лемко-Союза, 1935. – 64 с.

*

Кедь ми прийшла карта нароковац,
Став я свого неня дошиковать.
Встань ти неню з гробу, вчинь ми таку волю,
Ідь за мене служить на ту войну.

Кедь ми прийшла карта по другий раз,
Став я музикантів дошиковать.
Гей ви, музиканти, заграйте ми чардаш,
Най си витаньцую тот останній раз.

Стали музиканти чардаш грати,
Стали ми ся сльози з очей лляти.
Ніхто не заплаче, ни отець ни мамка,
Лем за мноу заплачуть три дівчатка.

Што єдна заплаче, бо я єї брат,
А друга заплаче, бо я єї сват.
А третя заплаче, бо плакати мусить,
Бо она від мене дитя носить.

Примітки: Одна з найвідоміших подкарпатських балад. Існує безліч варіацій згідно з розмаїтими діалектами на цих теренах. До того ж, своєю її вважають русини, словаки, лемки і галичани.

*

Кєд мі пришла карта

12633-25

Кєд мі пришла карта нароковац,
Став я свого няня дошыковац:
Встанте, няню, з гробу, зробте таку волю,
Идте за ня служиц на ту войну.
Не піду я служиц на ту войну,
Ні, не піду служиц я за тебе,
Кєд ти пришла карта идий на воєнку,
Ид на войну служиц сам за себе!
Мої камаратя, вчынте волю,
Идте за ня служиц на ту войну,
Бо я ищы младий і младе дівча мам,
Як ня виручыте, вшытко вам дам!
Як мі пришла карта нароковац,
Став я музыкантів дошыковац:
Гей вы, музыканте, заграйте мі чардаш,
Най сой вытанцую свій младий час!
Стали музыканте чардаш грати,
Стали мі ся з очы сызы ляти,
Ніхто не заплаче, ні отец, ні матка,
Лем за мном заплачут три дівчатка.
А єдна заплаче, бо я єй брат,
А друга заплаче, бо я єй сват,
А третя заплаче, бо плакати мусит,
Бо она од мене перстен носыт.

Примітки: Останні два рядки кожного куплету повторюються двічі.
Джерело: Piosenki Lemkowskie I Ukrainskie. Akademicki Klub Turystyczny «Maluch», 2001. – 137 с.

*

Як ми прийшла карта

%d1%8f%d0%ba-%d0%bc%d0%b8-%d0%bf%d1%80%d0%b8%d0%b8%cc%86%d1%88%d0%bb%d0%b0-%d0%ba%d0%b0%d1%80%d1%82%d0%b0

Як ми прийшла карта нароковать,
Став я свого неня просить та благать:
«Ой неню мій, неню, вчини мені волю –
Йди за мене служить на ту войну!»

Стали музиканти чардаш грати,
Стали ми ся сльози з очей лляти;
Ніхто не заплаче, ні отець, ні мати,
А тільки заплаче три дівчати.
А одна заплаче, бо я єї брат,
А друга заплаче, бо я єї сват,
А третя заплаче, бо плакати мусить,
Бо вона від мене дитя носить.

Джерело: Перлини української народної пісні /
Упорядник Микола Гордійчук. – Київ: Музична Україна, 1991. – 383 с.

*

Кедь ми прийшла карта на роковать,
Став я свого неня просити, благать.
Неню ж ти, мій, неню, вчинь ми таку волю — |
Йди за мене служить на ту войну. | (2)

Кедь ми прийшла карта на роковать
Став я музикантів просити, благать.
Гей ви, музиканти, заграйте ми чардаш, |
Най си погуляю в той останній раз | (2)

Стали музиканти чардаш грати,
Стали ми ся сльози з очей лляти, —
Ніхто не заплаче, ні отец ні матка, |
Лем за мнов заплачуть три дівчатка | (2)

Ой одна заплаче, бо я її брат,
А друга заплаче, бо я її сват,
А третя заплаче, бо плакати мусить, |
Бо вона від мене перстень носить | (2)

Адаптований, українізований варіянт лемківсько-закарпатської пісні
Виконує: Веселка Альбом: Веселка 1979

*

словацкие версии

http://www.pesnicky.orava.sk

Keď mi prišla karta narukovať

1.
Keď ma v tom Kubíne odobrali,
tak mi tí pánové povedali.
[:Počkaj ty, regrúte, budeš ty banovať,
keď ti príde karta narukovať.:]

2.
Keď mi prišla karta narukovať,
dal som si muziku došikovať.
[:Páni muzikanti, zahrajte mi čardáš,
prvého októbra rukovať mám.:]

3.
Keď mi začala tá muzika hrať,
začali mi slzy z očí padať.
[:Slzy moje, slzy, na zem nepadajte,
čo ste milovali zanechajte.:]

4.
A keď sa Janoško do vojny bral,
prišiel pod okienko, smutne zvolal.
[:Podajže mi, milá, podaj trochu vody,
lebo vo mne moje srdce zhorí.:]

alebo

Keď mi prišla karta narukovať,
dal som si muziku došikovat,
[:páni muzikanti, zahrajte mi čardáš,
prvého oktobra rukovať mám.:]

A oni mi pekne začali hrať,
mne začali z oči slzy padať,
[:za mnou nezaplače otec ani matka,
ale budú plakať tri dievčatka.:]

Jedna bude plakať, mal som ju rád,
druhá dude plakať, bol som jej brat
[:a tá tretia plače, šej, haj, lebo musí,
lebo tá odo mňa prsteň nosí.:]

Prsteň, prsteň, prsteň, s modrým očkom,
čo mi dala milá pod oblôčkom,
[:pod oblôčkom dala, horko zaplakala,
bodaj by ťa nikdy nespoznala.:]

alebo

1.
Kec mi prišla karta narukovac,
dal som si muziku prišikovac.
[:Páni muzikanci, zahrajce mi čardaš,
peršoho októbra rukovac mám.:]

2.
Muzikanci prišli začali hrac,
začali mi z očú slyzy padac.
[:Neplače za mnu ocec ani mamka,
lem za mnu plaču tri dzivčatka.:]

3.
Jedna budze plakac, mal som ju rad,
druhá budze plakac, bul som jej brat.
[:A tá treca budze bo, i plakac muši,
bo ona odo mne chlapca noši.:]

*

1.
Ked mi prišla kartka narukovac,
dal som si muziku došikovac,
[:paňi muzikanci zahrajce mi čardaš,
peršeho oktobra rukovac mam.:]

2.
A ked mi začala muzika hrac,
začaľi mi solzi z oči padac,
[:kamaraci mojo zropce mi po voľi,
ice že vi za mňe do tej vojni.:]

3.
Ja na vojnu pujdzem — chlapec mladi,
nezaplače za mnu človek žadni,
[:ňezaplače za mnu ocec aňi mamka,
aľe budu plakac tri dzifčatka. :]

4.
Jedna budze plakac, že som jej brat,
druha budze plakac, mal som ju rad
[:a ta treca plače, bo ona aj muśí,
bo ona ode mňe brušek nośí.:]

*

польский

Ked mi pryszła karta narokowac
Staw ja swoho niania doszykowac
Wstańte, nianiu, z hrobu, zrobte taku wolu
Idte za nia służyc na tu wojnu

Ne pidu ja służyc na tu wojnu
Ni ne pidu służyc ja za tebe
Ked ty pryszła karta, idy na wojenku
Id na wojnu służyc sam za sebe

Moji kamaratia, wczynte wolu
Idte za nia służyc na tu wojnu
Bo ja iszczy mładyj i młade diwcza mam
Jak nia wyruczyte, wszytko wam dam

Ked mi pryszła karta narokowac
Staw ja muzykantiw doszykowac
Hej, wy muzykanty, zahrajte mi czardasz
Naj soj wytancuju swij mładyj czas

Stały muzykanty czardasz hraty
Stały mi sia z oczy syzy laty
Nichto ne zapłacze ni otec ni matka
Łem za mnom zapłaczut try diwczatka

A jedna zapłacze, bo ja jej brat
A druha zapłacze, bo ja jej swat
A tretia zapłacze, bo płakaty musyt
Bo ona od mene persteń nosyt

***

VA — Кедь ми прийшла карта\Ked mi prišla karta [One Song Collection by svyazalamuzyka, 2017]

%d0%ba%d0%b5%d0%b4%d1%8c-%d0%bc%d0%b8-%d0%bf%d1%80%d0%b8%d0%b8%cc%86%d1%88%d0%bb%d0%b0-%d0%ba%d0%b0%d1%80%d1%82%d0%b0

в папке press here: ▄▄▄▄▄▄▄▄▄ (пар — svyazalamuzyka)

треклист:

01. Веселка — Кедь ми прийшла карта (Веселка, 1979)
02. Гурт «Верховина» [Werchowyna, Polska] — Кедь ми прийшла карта\Ked mi pryszła karta) (Криниченька\Krynyczeńka, Album, 1996)
03. Богдан Косопуд та анс. «Барвінок» кер. С.Кушнірук — Кедь ми прийшла карта
04. Kapela Drewutnia — Кедь ми прийшла карта\Kied mi pryszła karta (Hojaja Szuhaja, 1999)
05. Кедь ми прийшла карта (фонограма-мінус, весільний варіант, 2000)
06. Тарас Чубай & Скрябін — Кедь ми прийшла карта (Нашi партизани, 2003)
07. Тарас Чубай & Скрябін — Кедь ми прийшла карта (remix) (Нашi партизани, 2003)
08. Ансамбль солістів «Збиранка» — Кедь ми прийшла карта (Karpatiana, 2005)
09. Василь Бокоч та оркестр НРКУ — Як ми прийшла карта (Українські стрілецькі та повстанські пісні, 2008)
10. Гурт «Зрада» [ZRADA, Canada]- Кедь ми прийшла карта
11. Senzus [Slovakia] — Keď Mi Prišla Karta Narukovať (Senzus 1 (Slovenská Rodná Dedina), Reissue, 2011)
12. Rock-H Рокаш — Кедь ми прийшла карта (In Vinko Veritas, 2012)
13. Октет «Теофорос» — Кед ми прийшла карта
14. Ольга Макарова — Кедь ми прийшла карта
15. Hudobn skupina Atletic [Slovakia] — Ked mi prila karta narukova (Krásna hudba svetom sa šíri, 2013)
16. ПогорілКо-Бенд — Кедь ми прийшла карта (Пісні з України, 2014)
17. Саша Кладбище — Кедь ми прийшла карта
18. Богдан Совик — Кедь ми прийшла карта
19. Гурт «Громиця» Анастасія Маринич та Анастасія Нечаєва — Кедь ми прийшла карта
20. Євген Машталер — Кедь ми прийшла карта
21. Народний вокальний ансамбль «Гердан» — Кедь ми прийшла карта
22. Shopping Hour — Кедь ми прийшла карта (Пісні трьох морів, 2015)
23. TanyaTanya (Таня Гаврилюк, Dakh Daughters) — Кедь ми прийшла карта (24.01.2015 Live @ Арт-кав`ярня «Квартира 35» Дзига)
24. ZoreLit — Кедь ми прийшла карта (виступ у антикафе «Артинов», 2015)
25. Milan Perný [Slovakia] — Keď mi prišla karta narukovať (Keď mi prišla karta narukovať, 2016)
26. Мар’яна Садовська (Mariana Sadowska) — Кедь ми прийшла карта [A Recruit’s Song] (Borsh Division — Future Sound Of Ukraine, 2016)

 ***

Очевидно\слышно, как отличаются словацкие\польские версии от украинских. Отличаются словно свадебные крики и похоронные плачи. Потому версии первых и представлены в меньшей степени — уж больно они однотипны. Килимок (коврик, cover) содержит фрагмент рисунка Николая Яковлева «Приказ о выступлении» которому и посвящается этот сборник.

179-%d0%bf%d1%80%d0%b8%d0%ba%d0%b0%d0%b7-%d0%be-%d0%b2%d1%8b%d1%81%d1%82%d1%83%d0%bf%d0%bb%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d0%b8

Приказ о выступлении

1-%d0%bf%d1%80%d0%b8%d0%ba%d0%b0%d0%b7-%d0%be-%d0%b2%d1%8b%d1%81%d1%82%d1%83%d0%bf%d0%bb%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d0%b8

Приказ о выступлении (фрагменты)

прим. Николай Яковлев (род. 7 мая 1959)— украинский художник-аутсайдер, творчество которого представлено в проекте Проект [P s y c h e A r t]. «Его жизнь – это рисунок на обычном листе бумаги, техникой штриха, который гораздо лучше выглядит после ксерокопии или сканера, и рассказывать о его жизни, все равно, что описывать словами его работы».

Один ответ

  1. в польських гуралів є «Hej w Bernie» на цю ж мелодію (https://www.youtube.com/watch?v=KJLP7BLl-0k)
    Hej w Bernie w bernie w magazynie
    Hej w Bernie w bernie w magazynie
    Syjom sewcy krawcy
    Krawcy sewcy syjom
    Syjom sewcy krawcy mundur na mnie x2

    2. Hej syjom syjom wysywajom
    Hej syjom syjom wysywajom
    Bierom mie do wojska
    Do wojska mie bierom
    Bierom mie do wojska łod kochanio x2

    3. Hej nie telo mi zol kielo smutno
    Hej nie telo mi zol kielo smutno
    Musem maszerować
    Maszerować musem Musem maszerować rano jutro x2

    4. A Kie muzycka zaceła mi grać
    Poceły mi łęzki z łocu kapać
    Moi kamarati
    Zahrajte mi czardasz
    Bo ja na tom wojne rukować mam x2

  2. Будьте такі ласкаві, допоможіть знайти ноти для фано.

Оставьте комментарий